İngilizce, Fransızca Mütercim ve TercümanlıkTaban Puanları ve Sıralamaları 2026
Türkiye'deki tüm üniversitelerin İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık programlarına ait 2026 taban puanlarını, başarı sıralamalarını, kontenjan ve yerleşen sayılarını tek tabloda inceleyin ve karşılaştırın.
Üniversite
3
Program
6
İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Taban Puanları: Üniversite Karşılaştırması (2026)
İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık bölümü Türkiye genelinde 6 üniversite programında (3 üniversite, 3 şehir) sunuluyor. En güncel (2025) yerleştirme sonuçlarına göre listedeki en yüksek taban puanı İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi (Dil, 507,6348 puan, 680. başarı sırası); en düşük ise Kafkas Üniversitesi (299,0578 puan). Aşağıda taban puanına göre sıralı ilk 5 program listelenmiştir.
| Üniversite | Puan Türü | Taban Puanı | Başarı Sırası | Kontenjan |
|---|---|---|---|---|
| İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesiİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık (Burslu) | Dil | 507,6348 | 680 | 7 |
| İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesiİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık (%50 İndirimli) | Dil | 400,5775 | 21.374 | 38 |
| Sivas Cumhuriyet Üniversitesiİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | Dil | 354,8117 | 40.960 | 65 |
| İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesiİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık (Ücretli) | Dil | 325,8359 | 54.453 | 10 |
| Kafkas Üniversitesiİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık | Dil | 299,0578 | 67.710 | 60 |
En güncel (2025) ÖSYM yerleştirme verilerine göre, taban puanına göre sıralı ilk 5 üniversite gösterilmektedir. Tüm üniversiteleri yukarıdaki tablodan filtreleyip karşılaştırabilirsiniz.
İngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Nedir?
AI Analiziİngilizce, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık, diller arası yazılı ve sözlü iletişimi, kültürel bağlamlara sadık kalarak profesyonel seviyede aktarmayı hedefleyen bir disiplindir. Dilbilimsel yetkinlik, çeviri teknikleri ve terminoloji yönetimi ile uluslararası etkileşimi kolaylaştırır. Mezunlar, diplomatik misyonlarda, uluslararası kuruluşlarda ve çeviri ofislerinde çevirmen olarak görev yaparlar. Küreselleşen dünyada diller arası bariyerlerin aşılması, siyasi ve ticari diplomasinin sorunsuz ilerlemesi için temel bir stratejik zorunluluktur.